Dečiji bukvar „Zabava sa srpskim slovima“ preveden i na francuski jezik

Želeći da deci koja odrastaju u engleskom govornom području približi ćirilična slova i pojmove iz srpske tradicije, Irena Deletić Čia je došla na ideju da napravi zanimljiv bukvar čiji naslov glasi „Fun with Serbian Letters“.

Knjiga sadrži 40 stranica, slova na ćirilici i latinici i njihov prevod na engleski jezik. Svako slovo sa sobom nosi reč koja odražava srpsku tradiciju i kulturu.

Irena kaže da su joj inspiracija bila prvenstveno njena deca, jer je značaj našeg duhovnog bogatstva i tradicije tek počela u potpunosti da razumeva i ceni kada je i sama postala roditelj.

Irenina ambicija je, prvenstveno, bila da dopre do čitalačke publike u Australiji. Međutim, desilo se nešto neočekivano jer je knjiga postala popularna u Americi i Evropi, naročito u srpskoj zajednici u Parizu gde je izražena želja da se knjiga prevede na francuski je jezik, što je i ostvareno, na veliku radost autorke i naših sunarodnika u Francuskoj.

Irena ističe da je ponosna na naš narod, koji, iako daleko od svog rodnog kraja i Srbije, žele da sačuvaju od zaborava svoje korene, jezik i kulturu.

Irena Deletić Čia

Autorka knjige je Irena Deletić Čia, a ilustrator Aleksandar Zolotić iz Srbije.

Knjigu možete naručiti na veb sajtu https://www.funwithserbianletters.com/

KOMENTARI
Svi komentari i poruke objavljeni na veb portalu su privatno mišljenje autora i komentatora i ne predstavljaju stavove vlasnika veb portala, njegove administracije i redakcije Srpski Glas.